Mgr. Jakub Absolon, PhD.
Jakub Absolon sa venuje nástrojom pre počítačom podporovaný preklad, posteditácii strojového prekladu, terminológii a terminografii a štúdiu prekladateľských kompetencií. PhD. titul získal na FF UKF v Nitre v odbore Posteditácia strojového prekladu. Absolvoval školenie audítorov pre STN EN15038 organizované SÚTN a LICS (Language Industry Certification System) ako aj kurz terminológie organizovaný Globalization and Localization Association. V súčasnosti pôsobí ako odborný asistent na Katedre anglistiky a amerikanistiky Filozofickej fakulty Univerzity sv. Cyrila a Metoda v Trnave. Od vysokoškolských štúdií sa venoval prekladateľskej činnosti, najskôr ako prekladateľ a neskôr ako manažér prekladateľskej spoločnosti ASAP-translation.com, s.r.o. Dlhé roky pôsobí tiež ako školiteľ softvérov pre počítačom podporovaný preklad. Bol členom EAMT - European Association for Machine Translation. V roku 2006 inicioval založenie Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska ATCSK kde pôsobil aj na pozícii prezidenta. Zastrešoval spoluprácu asociácie so vzdelávacími inštitúciami a profesijnými zväzmi. Angažuje sa aj ako externý prednášajúci v oblasti procesného manažmentu, riadenia rizika a technológií v prekladateľskom priemysle. Z prednáškovej činnosti vyberáme:
• Školenia CAT a PEMT pre DGT
• Konferencie EUATC (Brusel, Budapešť)
• Prednášky na univerzitách v Buenos Aires, Barcelone, Portsmouth a Prahe
Oblasti záujmu: terminografia, posteditácia strojového prekladu, preklad
<ul><li>Acta Anglica Tyrnaviensia, ISSN 2989-3836, Volume 1, Issue 2, 2024 </li><li>9 </li><li>Education for the Needs of the Post- Localisation Era: </li><li>Transforming the Translation Industry in the AI Age </li><li>Jakub Absolon2 https://orcid.org/0009-0008-2365-1048 </li></ul>
<ul><li>Acta Anglica Tyrnaviensia, ISSN 2989-3836, Volume 2, Issue 1, 2025 </li><li>22 </li><li>From Gold to Oganesson </li><li>The Etymology and Historical Development of Element Nomenclature </li><li>Juraj Miština 4 </li><li>https://orcid.org/0000-0002-5018-670X Jakub Absolon 5 https://orcid.org/0009-0008-2365-1048 </li></ul>
<ul><li>Názov: WordMeld - Ako kartové hry zlepšujú pamäť, jazyk a myslenie</li><li>Autor: Jakub Absolon</li><li>Ilustrácie: generované pomocou umelej inteligencie, prompting Jakub Absolon </li><li>Redakcia a jazyková úprava: Katarína Absolonová</li><li>Vydavateľ: ASAP-translation.com, s.r.o.</li><li>Rok vydania: 2025</li><li>ISBN: 978-80-89970-07-0</li></ul>
Absolon, J. (2025). Intentional Terminology Management: A Layered Model for Strategic Terminological Focus [Preprint]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.16199272
| Názov predmetu | Študijný program | Stupeň | Študijný odbor |
|---|---|---|---|
| Etymológia | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | II. | filológia |
| Nástroje a technológie na podporu prekladu | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | I. | filológia |
| odborná komunikácia v zdravotníctve | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | I. | filológia |
| odborná komunikácia v zdravotníctve | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | II. | filológia |
| seminár k diplomovej práci II | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | II. | filológia |
| základy lexikografie a terminografie | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | I. | filológia |
| prekladateľské nástroje a technológie | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | II. | filológia |
| terminológia a terminologická práca | Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii | I. | filológia |
| Názov inštitúcie | Sídlo inštitúcie | Obdobie trvania pôsobenia/pobytu | Mobilitná schéma, pracovný kontrakt |
|---|
| Aktivita, funkcia | Názov inštitúcie, grémia | Časové vymedzenia pôsobenia |
|---|---|---|
| Školenie Trados Multiterm | UCM | 2023 |
| Popis aktivity, názov kurzu | Názov inštitúcie | Rok |
|---|---|---|
| Kurz Neurónový strojový preklad a veľké jazykové modely | Doc. RnDr. Ondřej Bojar, PhD. MFF KU Praha pre Asociáciu prekladateľských spoločností Slovenska | 2024 |
| Kurz Manažment terminológie v rámci GALA Academy | GALA (Globalization and Localization Association) | 2023 |
| Kurz GDPR pre potreby prekladateľského odvetvia | ACTA (Asociace českých překladatelských agentur) | 2017 |
| Kurz manažmentu kvality | TAUS B.V. v spolupráci s firmou The Localization Institute, Inc. | 2015 |
| Kurz posteditácie | TAUS B.V. v spolupráci s firmami Hunnect Kft a Welocalize Ltd. | 2005 |
| Školenie audítorov pre normu STN EN15038 (Prekladateľské služby - Požiadavky na prekladateľské služby) | LICS (Language Industry Certification System, Rakúsko) v spolupráci so SÚTN (Slovenský ústav pre technickú normalizáciu) | 2008 |