Mgr. Jakub Absolon, PhD.

Odborný asistent KAA
Mgr. Jakub Absolon, PhD.

Jakub Absolon sa venuje nástrojom pre počítačom podporovaný preklad, posteditácii strojového prekladu, terminológii a terminografii a štúdiu prekladateľských kompetencií. PhD. titul získal na FF UKF v Nitre v odbore Posteditácia strojového prekladu. Absolvoval školenie audítorov pre STN EN15038 organizované SÚTN a LICS (Language Industry Certification System) ako aj kurz terminológie organizovaný Globalization and Localization Association. V súčasnosti pôsobí ako odborný asistent na Katedre anglistiky a amerikanistiky Filozofickej fakulty Univerzity sv. Cyrila a Metoda v Trnave. Od vysokoškolských štúdií sa venoval prekladateľskej činnosti, najskôr ako prekladateľ a neskôr ako manažér prekladateľskej spoločnosti ASAP-translation.com, s.r.o. Dlhé roky pôsobí tiež ako školiteľ softvérov pre počítačom podporovaný preklad. Bol členom EAMT - European Association for Machine Translation. V roku 2006 inicioval založenie Asociácie prekladateľských spoločností Slovenska ATCSK kde pôsobil aj na pozícii prezidenta. Zastrešoval spoluprácu asociácie so vzdelávacími inštitúciami a profesijnými zväzmi. Angažuje sa aj ako externý prednášajúci v oblasti procesného manažmentu, riadenia rizika a technológií v prekladateľskom priemysle. Z prednáškovej činnosti vyberáme: 
•    Školenia CAT a PEMT pre DGT 
•    Konferencie EUATC (Brusel, Budapešť)
•    Prednášky na univerzitách v Buenos Aires, Barcelone, Portsmouth a Prahe

Oblasti záujmu: terminografia, posteditácia strojového prekladu, preklad

<ul><li>Acta Anglica Tyrnaviensia, ISSN 2989-3836, Volume 1, Issue 2, 2024 </li><li>9 </li><li>Education for the Needs of the Post- Localisation Era: </li><li>Transforming the Translation Industry in the AI Age </li><li>Jakub Absolon2 https://orcid.org/0009-0008-2365-1048 </li></ul>

<ul><li>Acta Anglica Tyrnaviensia, ISSN 2989-3836, Volume 2, Issue 1, 2025 </li><li>22 </li><li>From Gold to Oganesson </li><li>The Etymology and Historical Development of Element Nomenclature </li><li>Juraj Miština 4 </li><li>https://orcid.org/0000-0002-5018-670X Jakub Absolon 5 https://orcid.org/0009-0008-2365-1048 </li></ul>

<ul><li>Názov: WordMeld - Ako kartové hry zlepšujú pamäť, jazyk a myslenie</li><li>Autor: Jakub Absolon</li><li>Ilustrácie: generované pomocou umelej inteligencie, prompting Jakub Absolon </li><li>Redakcia a jazyková úprava: Katarína Absolonová</li><li>Vydavateľ: ASAP-translation.com, s.r.o.</li><li>Rok vydania: 2025</li><li>ISBN: 978-80-89970-07-0</li></ul>

Absolon, J. (2025). Intentional Terminology Management: A Layered Model for Strategic Terminological Focus [Preprint]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.16199272

Názov predmetu Študijný program Stupeň Študijný odbor
Etymológia Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii II. filológia
Nástroje a technológie na podporu prekladu Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii I. filológia
odborná komunikácia v zdravotníctve Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii I. filológia
odborná komunikácia v zdravotníctve Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii II. filológia
seminár k diplomovej práci II Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii II. filológia
základy lexikografie a terminografie Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii I. filológia
prekladateľské nástroje a technológie Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii II. filológia
terminológia a terminologická práca Anglický jazyk a kultúra v odbornej komunikácii I. filológia
Názov inštitúcie Sídlo inštitúcie Obdobie trvania pôsobenia/pobytu Mobilitná schéma, pracovný kontrakt
Aktivita, funkcia Názov inštitúcie, grémia Časové vymedzenia pôsobenia
Školenie Trados Multiterm UCM 2023
Popis aktivity, názov kurzu Názov inštitúcie Rok
Kurz Neurónový strojový preklad a veľké jazykové modely Doc. RnDr. Ondřej Bojar, PhD. MFF KU Praha pre Asociáciu prekladateľských spoločností Slovenska 2024
Kurz Manažment terminológie v rámci GALA Academy GALA (Globalization and Localization Association) 2023
Kurz GDPR pre potreby prekladateľského odvetvia ACTA (Asociace českých překladatelských agentur) 2017
Kurz manažmentu kvality TAUS B.V. v spolupráci s firmou The Localization Institute, Inc. 2015
Kurz posteditácie TAUS B.V. v spolupráci s firmami Hunnect Kft a Welocalize Ltd. 2005
Školenie audítorov pre normu STN EN15038 (Prekladateľské služby - Požiadavky na prekladateľské služby) LICS (Language Industry Certification System, Rakúsko) v spolupráci so SÚTN (Slovenský ústav pre technickú normalizáciu) 2008